grasp the nettle
美
英 
- na.向困難搏斗;挺身應(yīng)付難局
- 網(wǎng)絡(luò)迎著困難上;大膽處理棘手問(wèn)題;迎難而上
反義詞
同義詞
英漢解釋
na. | 2. 迎著艱險(xiǎn)上,挺身應(yīng)付難局 |
英英解釋
例句
Our object must now be to bring theaters up to date . But if we were to do this, we would have to grasp the nettle firmly with both hands.
我們的目標(biāo)是要使劇院達(dá)到現(xiàn)代水平,但要實(shí)現(xiàn)這一點(diǎn),我們就得大膽地抓一些棘手的問(wèn)題。
After defusing the Georgia flash point, Obama and his national security advisers will have to grasp the nettle of the BMD Polish base issue.
在解決格魯吉亞這個(gè)問(wèn)題后,奧巴馬和他的國(guó)家安全顧問(wèn)還要在波蘭彈道導(dǎo)彈防御基地議題上迎難而上。
Dan: So British people should grasp the nettle and complain when something's not right.
丹:所以當(dāng)英國(guó)人遇到什麼事情不對(duì)勁的時(shí)候,就應(yīng)該「抓著蕁麻」,大膽地抱怨啰!
It cann't be devided from all staffs, who show their working passion and grasp the nettle, one mind and one heart.
這與全體職員同心同德﹑知難而上,表現(xiàn)出應(yīng)有的工作熱情是分不開(kāi)的。
Grasp the nettle and it won't sting you.
緊抓住蕁麻反而不會(huì)傷到你。
I want to make our hard-working, grasp the nettle, indomitable good quality.
我要養(yǎng)成自己吃苦耐勞、迎難而上、堅(jiān)忍不拔的良好品質(zhì)。